说说考研英语写作中的套话
想写这篇文章,是因为评改作文的时候,总是看到一些考生在文章的开头使用以下的写法It goes without saying that…或者There’s no denying the fact that….,还有一些写法更长更复杂一些,比如仿照《独立宣言》的首句,写成We hold it truth to be self-evident that…或者仿照简奥斯丁在小说《傲慢与偏见》中的写法It is a truth universally acknowledged that…我经常这么想,这种只占字数,不表达思想的句子在作文中出现,考官对我们的作文会怎么看?他们会觉得我们的写作水平高吗?考生当然也很无奈,如果不写这些套话,250字到300字的一篇托福文章,要写够字数,还不能太简单,我写什么呀?
看来,问题不在于我们该不该写这些套话,而在于如果我们不写,那么我们用什么取代它们,让它们的出现“简练、流畅而不装腔作势”。
以下考研名师黄培辰列出几种套话写作的处理方法,和大家共享。
方法1)宁写一词、不写一句
这种方法主要就是应对于引言套句的替换,办法是将主题句前面的It goes without saying that…, There’s no denying the fact that…., We hold it truth to be self-evident that…., It is a truth universally acknowledged that这类长句换成一个副词,直接进入主题句。
比如说,考生写一篇互联网的文章,一般都会习惯性的用引言句套接主题句,先写It goes without saying that然后再写主题句,如the Internet has offered people a way to communicate. 还有些考生觉得字数不够,甚至会人为把上述句子扩充为I’m quite certain that a growing of number of people, youngsters in particular, would agree that the Internet has offered people a way to communicate.坦率地讲,笔者用这样的句子写作之初,心中也会感到一种巨大的“成就感”,毕竟对于初学乍练写作的人来讲,突然发现自己可以将从句、中间插入语组合使用,将一个句子写成两行,心中都会自然产生一种对英语的掌控感。但是当你经常写作,就会慢慢发现,其实前面的I’m quite certain that a growing number of people, youngsters in particular, would agree that其实没有什么写作价值,它除了占用了你策划主题句的时间,实在没有什么实用价值。
如果我们不写这样的套句,直接用副词引出主题句呢?不光观点鲜明、结构简练、还能让考官一眼看到主题,这种写法看似“简单、粗暴”,其实反而是最为有效的。以上句为例,我们不如干脆写成Undeniably, the Internet has offered people a way to communicate, 岂不更为简练?还有就是,有时间去默写和主题无关的引言,为什么不在观点句上面加强结构和修辞,把引言写简练,把主题句写精致呢?比如还是上一个句子,我们可以将the Internet has offered people a way to communicate改写成the Internet has revolutionized the ways people communicate.大家可以对比一下,这两个写法哪个更有英语议论文的感觉呢?
句子1)I’m quite certain that a growing number of people, youngsters in particular, would agree that the Internet has offered people a way to communicate.
句子2)Undeniably, the Internet has revolutionized the ways people communicate.
大家看,是不是第二个句子的字数虽少,但是结构修辞更有一些英语原版的韵味呢?
如果发现了这个规律,我们不妨把这种规律进行扩展与延伸,直到它成为一种原则,坚定不移地在写作中进行使用。以下是一些替换的手法,大家可以参考
1.It is an indisputable fact that……换成Undeniably,……
2.We hold it truth to be self-evident that……换成Evidently,…….
3.There’s no denying the fact that…..换成Undeniably,……
4.It is a well-known fact that……换成Not surprisingly,…….
5.Even more worrying is the fact that ……换成Even more disturbingly,……
6.It is obviously that ……换成Obviously,……
7.It is vitally important that换成More importantly,……
类似的写法有很多,这里不加赘述,但是它们都有一个共同之处,那就是经常把原文中需要用一个引言句表达的意思,用一个副词进行替换,使句子的写法结构更简练、意思的表达更直接,这就是我所说的“宁写一词(副词)、不写一句(没有太多意思的引言句)”
方法2)用重要重视的句子替换“随着社会发展”这类的空话
With the development of our society可能是中国考生最爱写的一类套话了,大家通常会把这类句子安排你在主题句的前面,美其名曰“先交代时代背景、再引出主题句”。这类套话还会衍生出无数个变种,比较“夸张”的写法是Along with the dramatic economic growth and groundbreaking social and psychological displacement, there’s an urgent demand that our country is supposed to have more newspapers and magazines.
应该说,our country is supposed to have more newspapers and magazines前面部分的用词不可谓不“宏大”,可是这种写法还是骗不过“考官”的眼睛,因为任何一个看过上千篇“范文”的考官都能练就一双如海明威般的“火眼金睛”,一眼看出Along with the dramatic economic growth and groundbreaking social and psychological displacement, there’s an urgent demand that其实就是一些可写可不写的句子,说得好听点是“引言”,说得难听点就是“凑字”,这种情况下,无论你怎么粉饰“社会发展”这个意思,空话还是空话。
那么怎么才能把“社会发展”这个千篇一律的写法替换下来呢?其中一个办法是用“…很重要,我们要重视”这样的句子形成主题句,然后对“重要重视”这个意思进行结构变换或者修辞处理,让这个意思更为用词多样、结构更多变、表达更巧妙。
实际上,要表达“重要重视”这个意思,英语的写法是十分多样的,至少笔者自己收集的写法已经达到了三十个以上,一下列举出来肯定太多,下面用语法结构解析的方法逐一分析重要重视的表达方式
1.用主系表结构表达重要重视,主系表是英语写作最为基础的结构,它的基本结构是名词+be(变形)+形容词,这个结构还有一个修饰的办法,就是写两个形容词用not only…but also…串接起来,not only后面的形容词程度弱一点,but also后面的形容词程度强一点,比如写成…is not only necessary, but also indispensable感觉就好多了,如果后面在顺着补充一句,and that’s why we are supposed to emphasize its central position in our society.就能即形成框架,还能把“社会发展”这个千篇一律的意思替换下来。
2.用主谓宾结构表达重要重视,主谓宾也是英语写作中最为基础的结构,基本构成为名词+verb+名词,比如我们可以试着这样表达“重要”这个意思:… plays a significant part in our society, so it is essential that its position be emphasized. 细心的同学可以发现,同样是表达“重要重视”的意思,主系表和主谓宾采用了不同的句子结构,但是它们的核心意思却没有什么不同,都是说“…..很重要”,但是表达方法不同而已,虽然算不上是“精妙绝伦”的表达,但是绝对地直接有效。
3.用否定句和被动语态表达重要重视,否定句在英语写作中属于比较隐晦的表达方式,运用好了,虽然算不上简练,但是表达的方法多样了,读起来是另一种感觉:The central position of …… cannot be ignored. So we are expected to underscore its importance in our society.
4.用until正话反说、反话正说,until这个词汇一直不是很容易把握,但是如果能把握它的基本意思,运用自如,和重要重视结合在一起,也很有意思,写作的时候甚至有一种对考官进行“戏弄”的心理,心说:“你不是总看我用什么模板吗?我用until反着写句子,让你想我的意思,不想我的句子架构。”反映在重要重视这个意思的表达上就是:The importance of ….. has been in large measure overlooked until recently, but nowadays, it is not only necessary, but also indispensable in our society.
5.把重要重视反过来,先写重视、再写重要。这个办法是以前面四个方法熟练操作之后的自然结果,写多了大家就会发现,先写重要、还是先写重视其实对意思表达的影响并不大。比如…is not only necessary, but also indispensable, and that’s why we are supposed to emphasize its central position in our society.倒过来就是We are supposed to emphasize its central position in our society, because it is not only necessary, but also indispensable.可谓一样的句子,两个写法,大家也可以借鉴。总之,写得多了,也就熟练了,考试的时候觉得合适,顺手写上一句,模板不模板的,也就无所谓了。
方法3:用好数据论证这把双刃剑,学会没话找话。
该不该讲这个方法,迟疑了很久,既因为它很好用、也因为它有点像“谎话”,编得好了形成流畅的论证过程,文章经常能够围着一个主题,顺利写完一个段落。编得不好,数据组织和延伸句之间不通顺,一看就是编“故事”,“骗”不了考官。故称“双刃剑”。
高手可以巧妙地把数据论证和延伸句结合成一个整体,比如《新概念》第三册第九课中,L.G.Alexander就曾用数据论证的办法证明“猫有九条命,是摔不死的”。
……they have nine lives. Apparently, there’s a great deal of truth in this idea. A cat’s ability to survive falls is based on fact. Recently, the New York Animal Center made a study of 132 cats over a period of five months. All these experience have one thing in common: they have fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries.
仔细阅读上述划线句子可以发现,上述句子将研究机构名称、试验数字、试验期限三个要素串接在一起,插接在主题句theyhaveninelives和引申句they have nine lives和引申句they have fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries之间,虽然并没有什么新颖的观点,但是形成了一个有效的铺垫,虽然有点“耗字数”的感觉,但是对于急于考试的考生,在中间句无话可说的时候,也不失为一个选择。
如果我们仿照L.G.Alexander上述文章的数据写作方法,采取机构名称+调查数字+调查期限的写法,也把它们插接在主题句和延伸句之间,虽然还是不足以让文章的段落浑然一体,但是有效的垫话也可以减小文章延伸句匮乏而产生的压力,不失为一种选择。例如说,我们可以上述L.G.Alexander的写法为参照,将我们的中间垫句写成以下形式
1)As can be seen in a recent survey by the China Daily, at least three out of every five interviewees believed that 延伸句,
2)Recently the Beijing Youth made a study of 1,132 citizens for a period of two months. Despite their genders, occupations, religious background, social status and income levels, there is one thing in common:延伸句
3)CCTV interviewed five people from five cities---they are from Harbin, Beijing, Tianjin, Shanghai and Shenzhen respectively. The survey showed that 延伸句,in spite of their birthplace, educational background and socio-economical status.
页:
[1]