设为首页收藏本站在线充值

中原工学院论坛

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 492|回复: 0

[分享] 中考语文文言文该如何翻译

[复制链接]

359

主题

362

帖子

890

积分

中级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
890
发表于 2021-3-5 11:26:16 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,享用更多功能!灵感论坛,推动创造力的社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
  翻译文言语句的方法
  
  “信、达、雅”是翻译文言文的最高要求。
  
  “信”要求是忠于原文的内容及含意,用现代汉语逐字逐词落实,从而达到句句落实;
  
  “达”的要求是译出来的现代文,表意要明确,语言要通畅,语气要与原句一致;
  
  “雅”的要求是用简明优美、富有文采的现代汉语把原文的内容和形式以及风格准确地表达出来。“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。
  
  (1)[留]保留原文中的词语。
  
  凡古今意义相同的专有名词,一律保留。如人名、地名、书名、国名、官职或年号等。
  
  例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。《岳阳楼记》
  
  --庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。
  
  (2)[换]替换词语。
  
  文言文中不少词语到了现代语境中呈现出另外的意思(古今异义),因此在翻译的过程中需要用现代汉语与之相当的词进行替换。
  
  例如:十年春,齐师伐我。《曹刿论战》
  
  --鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
  
  (3)[调]调整语序。
  
  文言文中涉及到一些特殊句式,比如宾语前置、状语后置、定语后置等。在翻译时要按照现代汉语的习惯调整语序。
  
  例如:何以战?《曹刿论战》
  
  --(以何战?)您凭借什么作-战呢?
  
  (4)[引]引申词义。
  
  文言文中的一词多义,往往是通过词语本来的意思引申而来。因此在翻译的时候可以结合语境进行合理地拓展派生。
  
  例如:乃重修岳阳楼,增其旧制。《岳阳楼》
  
  --于是重新修建岳阳楼,扩大了它原本的规模。
  
  更多知识点建议报班学习,北京新东方中学全科教育的中考语文课程,系统讲解知识点,有效夯实基础。新东方中学教师独特的教学方式,授人以渔的学习方法,帮学员扫清学习障碍。享受独到的新东方中学课程服务体系,严格的考勤管理,更多的增值服务等待学员及家长来亲身体验。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|中原工学院论坛 ( 豫ICP备11003946号 ) 百度统计

GMT+8, 2024-11-22 20:13 , Processed in 0.090811 second(s), 26 queries .

© 2010-2017 中原工学院团委 | 中工灵感论坛

请将您的想法告诉我们,帮助我们改进服务 请将您的想法告诉我们,帮助我们改进服务

快速回复 返回顶部 返回列表